top of page

מיכאל דקל – שני שירים

מדור לשירה מתורגמת בעריכת גילי חיימוביץ'

זה לא שיר

(שיר קוביסטי במבנה פרום)

1

זֶה לֹא שִׁיר; זֶה זִיּוּף.

מִלּוֹתָיו שֶׁל אַחֵר, דִּמּוּיָיו, סְמָלָיו.

מִתְגַנְּבוֹת עַל בְּהוֹנוֹת חָתוּל אֶל הַשֵּׂכֶל שֶׁלִּי,

נוֹעֲצוֹת טָפְרֵיהֶן בְּפִסְגַּת הַתּוֹדָעָה

כְּמוֹ הָיוּ שֶׁלִּי, נִשָּׁלוֹת

מֵאֵיזוֹ חֲוָיָה יִחוּדִית חַד פַּעֲמִית,

פִּי שְׁתַּיִם כְּלָל עוֹלָמִית וּפִי שָׁלוֹשׁ חֲסְרַת תּוֹחֶלֶת.

זֶה לֹא שִׁיר. זֶה זִיּוּף:

סֵפֶר אָקוֹרְדִּים, אֵיזֶשֶׁהוּ רִשּׁוּם שֶׁל מִלִּים,

פִּזְמוֹן חוֹזֵר. זִיֵּף אֶת הַנְּעִימָה, זִיֵּף אֶת הַמִּקְצָב

זִיֵּף אֶת הַמּוּסִיקָה שֶׁל שְׂפַת הַתְּחוּשָׁה

מֻפְשֶׁטֶת מִכְּדֵי לְצַנְזֵר עֹנֶג מִינִי

שֶׁל הַשֵּׂכֶל. אוֹ מַשֶּׁהוּ כָּזֶה.

אוֹ שׁוּם דָּבָר כְּמוֹ זֶה. אוֹ שׁוּם כְּלוּם.

2

הַמִּישֶׁהוּ הַזֶּה: מִתְגַנֵּב, נוֹעֵץ טָפְרָיו כְּמוֹ הִגִּיעַ מֵהַכְּלָל עוֹלָמִי.

זֶה – סֵפֶר, פִּזְמוֹן חוֹזֵר, זִיּוּף, הַפְשָׁטָה שֶׁל הַשֵּׂכֶל אוֹ שׁוּם כְּלוּם –

זֶה לֹא, אֶלָּא אִם, עַל בְּהוֹנוֹת חָתוּל, הָעוֹשׂוֹת דַּרְכָּן, אֶלָּא אִם הֵן הָיוּ שֶׁלִּי, אֵיזֶשֶׁהֵן חֲוָיוֹת

פִּי שְׁתַּיִם חֲסְרוֹת תּוֹחֶלֶת, לֹא שִׁירַת מַקְהֵלָה. זִיֵּף אֶת הַמּוּסִיקָה כְּדֵי לְצַנְזֵר אוֹ מַשֶּׁהוּ כָּזֶה.

זֶה זִיּוּף: מִלִּים אֶל תּוֹךְ הַשֵּׂכֶל שֶׁלִּי, לַפִּסְגָּה, נִשָּׁלוֹת, יִחוּדִיּוּת. פִּי שָׁלוֹשׁ: מְזֻיָּפוֹת.

אֵיזֶה רִשּׁוּם, נְעִימָה, שָׂפָה שֶׁל תְּחוּשָׁה, עֹנֶג מִינִי: כְּמוֹ זֶה. אוֹ שׁוּם דָּבָר.

דִּמּוּיִים שֶׁל תּוֹדָעָתָהּ. נִרְשָׁמִים בְּאַחַת, הַקֶּצֶב זֻיַּף. מֵטָפוֹרוֹת.

3

זֶה לֹא שִׁיר; זֶה זִיּוּף:

סֵפֶר אָקוֹרְדִּים, אֵיזֶה רִשּׁוּם שֶׁל מִלִּים,

מִלּוֹתָיו שֶׁל אַחֵר, דִּמּוּיָיו, סְמָלָיו,

פִּזְמוֹן חוֹזֵר. זִיֵּף אֶת הַנְּעִימָה, זִיֵּף אֶת הַקֶּצֶב

מִתְגַנֵּב עַל בְּהוֹנוֹת חָתוּל אֶל הַשֵּׂכֶל שֶׁלִּי,

מְזַיֵּף אֶת מַנְגִּינַת שְׂפַת הַחוּשִׁים

נוֹעֵץ טָפְרָיו בְּפִסְגַּת הַתּוֹדָעָה שֶׁלִּי,

מֻפְשָׁט מִכְּדֵי לְצַנְזֵר עֹנֶג מִינִי

כְּמוֹ הָיוּ שֶׁלִּי, שְׁלוּיוֹת

מֵהַמֹּחַ. אוֹ מַשֶּׁהוּ כָּזֶה.

מֵאֵיזוֹ חֲוָיָה, יִחוּדִית פַּעַם,

אוֹ בִּכְלָל לֹא. אוֹ לֹא כְּלוּם.

פַּעֲמַיִם כְּלָל עוֹלָמִית, פִּי שָׁלוֹשׁ חֲסְרַת תּוֹחֶלֶת.

זֶה לֹא שִׁיר. זֶה זִיּוּף.

אבל תקשיב לדיסוננס, 1948-2012

הָרוּחַ מְעִיפָה פַּחִית שִׁמּוּרִים

קֶטַע שֶׁל כְּלֵי הַקָּשָׁה;

מְכוֹנִיּוֹת פּוֹרְטוֹת בַּס.

מֵלוֹדְיוֹת פּוֹלְחוֹת נְשָׁמָה

עַל הַדֶּרֶךְ מֵעַל

כְּפָר עֲרָבִי -

גֶ'ז מֵעֶרֶב יְרוּשַׁלְמִי

אֵיפֹשֶׁהוּ לְיַד

הַקַּו הַיָּרֹק

עוֹקֵב אַחַר הַזְּמַן

בְּמֶטְרוֹנוֹם לַיְלָה

בִּלְתִּי סָדִיר.

קוֹלוֹת עוֹלִים

שָׁרִים עַצְמָאִיִּים,

קוֹרְאִים לִתְפִלָּה;

לֹא רָחוֹק מִפֹּה,

הַר הָעֵצָה הָרָעָה.

מְעַשֵּׁן בַּחֲשֵׁכָה,

וִיסְקִי עַל הַשֻּׁלְחָן,

חוֹשֵׁב עַל מָה

יָכֹל הָיָה לִהְיוֹת

אִם הַדְּבָרִים

הָיוּ מִתְגַּלְגְּלִים אַחֶרֶת -

מַקְשִׁיב לַדִיסוֹנָנְס

וּמְסַמֵּן לְמַלְאָךְ הַהִיסְטוֹרְיָה.

תרגום מאנגלית: גילי חיימוביץ'

Michael (Dickel) Dekel

מיכאל דקל הוא משורר אמריקאי שכיום חי בישראל. הכתיבה והאמנות שלו מתפרסמות בהרחבה בדפוס וברשת. שירתו זכתה בפרסים בינלאומיים ותורגמה למספר שפות. ספריו האחרונים הם:

Breakfast at the End of Capitalism (2017), The Palm Reading After the Toad’s Garden, (2016).

קדמו להם:

War Surrounds Us (2015), Midwest / Mid-East (2012), and The World Behind It, Chaos… (2009)

ערך מספר גיליונות של ירחוני שירה באנגלית בארץ ואף עמד בראש אגודת כותבי האנגלית בישראל.

צילום: זאקי קוייטינה

שירים
ראיון עם משורר/ת
שירה צעירה
שירה מתורגמת
bottom of page